I think you're proving my point. If the people I am talking to and the language I am using both demand precision in word choice, then I would be foolish to use the wrong term and then say "well, you should have known what I meant."
But that is a communication context, and there are other contexts where implications and assumed meanings are expected, and spelling everything out would be considered pompous, self-important, and ridiculous.
Perhaps not in Germany? But certainly elsewhere (but i believe that in German the pronoun "sie" can require assumed context to understand).
> But that is a communication context, and there are other contexts where implications and assumed meanings are expected, and spelling everything out would be considered pompous, self-important, and ridiculous.
> Perhaps not in Germany? But certainly elsewhere (but i believe that in German the pronoun "sie" can require assumed context to understand).
I would indeed claim that in German such assumptions are often spelled out more explicitly than in English.
But that is a communication context, and there are other contexts where implications and assumed meanings are expected, and spelling everything out would be considered pompous, self-important, and ridiculous.
Perhaps not in Germany? But certainly elsewhere (but i believe that in German the pronoun "sie" can require assumed context to understand).