Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

If this is going to enter our lexicon as a short-name for this type of person, I'll point out that since "Julius" is originally latin derived, the pluralization should follow that of most/all latin nouns, and thus be "Julii".


Well, yes. But the blog is an English blog and plural is Juliuses. The rules of grammar apply from the language, not from the word. Sometimes the language inherits the rules from the language of the word. But that's an exception.


Except that the blog is also in French. https://ploum.net/2024-12-23-julius-fr.html

The author is running a poll to establish the plural: https://mamot.fr/@ploum/113704470821790664


Well now we are choosing to inherit a newly contextualised word it's appropriate to discuss what grammar we should take with it


Just ask Julius, then....


As we're a tech site, the plural is clearly Juliuxen.


That assumes Julius is a second declension noun. If it were a third declension noun it would indeed be Juliuses.


But in Latin Julius starts with an I. (with apologies to The Last Crusade)


In the subject, but e.g. 'Surely you're joking, Juli?' or 'I feel surrounded by Julios.' My Latin is pretty rusty, though.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: