It is fairly unusual for American not to Anglicise pronunciations so it seems to stand as odd one out. Then again you kept the original "correct" pronunciation of herb - it was British English that changed for some reason.
> It is fairly unusual for American not to Anglicise pronunciations
Anecdotal, but I think this is only true for French. For example, I think U.S. Americans (even those with no Latin American ethnic background) are much more likely to pronounce Spanish loanwords in a way that's closer to the original than Brits are.
If my anecdotal belief is correct, I suppose it's largely because of the very close contact between the U.K. and France on the one hand, and the U.S. and Latin America on the other.
I'd like to pedantically point out that this source is the only one who followed literary convention and wrote out the word "two," which you're supposed to do for any number under 10.